{ Metta-sutta }


He who is skilled in god and who wishes to attain that state of Calm should act {thus};

        He should be able, upright, perfectly upright, compliant, gentle, and humble.

        Contented, easily supported, with few duties, of simple livelihood, controlled in senses, discreet, not impudent, he should not be greedily attached to families.

        He should not commit any slight wrong such that other wise men might censure him. {Then he should cultivate his thoughts thus:}

        May all beings be happy and secure; may their minds be contented.

        Whatever living beings there may be—feeble or strong, long {or tall }, stout, or medium, short, small, or large, seen or unseen, those dwelling far or near, those who are born and those who are yet to be born—may all beings, without exception, be happy-minded!

        Let not one deceive another nor despise any person whatever in any place. In anger or ill will let not one wish any harm to another.

        Just as a mother would protect her only child even at the risk of her own life, even so let one cultivate a boundless heart towards all beings.

        Let one’s thoughts of boundless love pervade the whole world–above, below and across—without any obstruction, without any hated, without any enmity.

        Whether one stands, walks, sits or lies down, as long as one is awake, one should maintain this mindfulness. This, they say, is the Sublime State in this life.

        Not falling into wrong views, virtuous and endowed with Insight, one gives up attachment to sense-desires. Verily such a man does not return to enter a womb again.

{ Suttanipata, I, 8 }




     林兆   中譯











經集  18